この曲を聴け!
MOON MAGICK
MyPage

MOON MAGICK
モバイル向きページ 
解説 - MOON MAGICK
→解説を作成・修正
コメント・評価

Recent 50 Comments



1. ヴィレ ★★★ (2003-06-03 15:19:12)

スリリングな曲で、ノイジーさもばっちり効いて、デスしてます。
余韻を残した終り方がキュート!




2. みちよ ★★ (2004-07-25 17:18:58)

和訳の「満月だ!!」が気に入った。(笑
まるで初期のドラゴンボールみたいだけど



3. キャメル ★★ (2006-02-02 02:19:37)

SENTENCEDメロデス時代の名曲。
「ああ! 満月だ!」
・・・っていうか「彼女に洗顔フォームをつけてやる」って何?




4. ゴリャートキン ★★★ (2008-05-26 11:49:24)

これだけの名曲なのにポイントが少ない・・・
まぁSENTENCEDの売りと言えば、何と言ってもメランコリックなメロディ、寂しく哀しく美しい楽曲群なので、
こういうダークでオカルティックな雰囲気の曲への注目は少なくなってしまうのかも知れない。
しかしこれは本当に名曲なので、「あのアルバムの後半にそんな良い曲あったっけ?」と思っている人は再注目!
あと、ダークな音楽を愛しながらも「センテンスト?ああ、あのおセンチなバンドね」と忌避してる皆さんも是非聴いてみて欲しい。
ギャロップ気味に疾走する美しいリフは、夜の闇を刺し貫く月の光と、それに導かれて集まる獣たちを想像させる。
バックでは鳴り止まぬ狼の遠吠え、なんと美しくも禍々しいことか。
そして、歌が入ってくると、今度はダンサブルと言えるほどノリノリになる演奏。
まるで、うら若き乙女が、髪を振り乱し胸を振るわせ足を踏み鳴らしながら、狼へと変身していくかのように。
なぜ狼男でなく、狼女なのか?
これは歌詞に引きずられたイメージで、実は誤りなのだ。
さかんに出て来る「彼女」というフレーズ。しかし歌詞の内容をちゃんと読めば、これはどこぞの娘のことではなく、「月」を指していることが分かる。
文頭でなくとも常にHer 、Sheと頭文字が大文字になっていることからも間違いないだろう。
だから「彼女に洗顔フォームをつけてやる(adopt Her facial form)」というのは誤訳。
adopt(選ぶ)というのが訳しにくいが、別に出て来る歌詞「face Her nightly shape」と対比して考えると「月の形(今宵の満月)を受け入れろ、月の形に共鳴しろ」という意味になるのだろう。
つまり、満月を前に、「お前が何者か思い出せ!満月がどんな意味かを思い出せ!血のたぎりを感じないのか!?」と言うわけだ。おおコワい!
また、俺は狼男の話として読んだわけだが、そうしたファンタジック系統の曲以外のものとしても処理出来る。
珊瑚はなぜか満月の夜に限って産卵するとか。また満月の夜は犯罪が増える(もちろん、単に月光による明かるさが関係しているだけかも知れぬ)。
つまり満月の輝きがスイッチとなり、潜在的犯罪者が狂気に目覚めるという、リアルな暗黒物語である。
歌詞には、殺せ、死、血、などのような直接的なフレーズはない。しかしそれが逆に想像をかき立て、ただただ不気味だ。
そして勿論素晴らしいのは、歌詞以前に楽曲自身がそうした雰囲気を完全に持っている事だ。



5. N男 ★★★ (2009-03-22 19:30:31)

この哀愁感たっぷりのコード進行がすばらしい。
たいしたリフでもないのに単調さが全く気にならない、名曲だ。




6. チャイチャイ ★★★ (2010-03-10 15:31:28)

イントロの迫ってくるような感じが怖いです。
前の曲との繋がりが凄いです。
4分半程度の曲にあらゆる負の感情を詰め込んだ曲は彼ら以外にはそうそう作れないと思います。
合間に入るキーボードが冷たい雰囲気を出していたり、所々で疾走感が出たり展開が面白い。



発言

評価:★★★ 素晴らしい!! ★★ 良い! まあまあ コメントのみ
→発言を修正・非表示 | 移動
→問題発言を非表示