この曲を聴け!
洋楽の聴き方について
ムッチー (2009-02-14 01:00:00)
chatoran01さん、100%信用はしない方がいいですよ~。
自分が思うに、高校生でもわかるだろって間違いはたくさんありますよ。
「そこは熟語になってるんだよ」とか、「そこは名詞としてじゃなくて動詞として訳すとこだよ」などなど。
意訳というより誤訳になってることも多いですし、因果関係や時系列が逆になってることも多いですね。
辞書で調べたらわかるのにパッパと書いちゃってるだろって思うことも少なからずあります。
意味があってても、なんかすかした文章とかダサい文章とかも多くてムカついたりもしますし(笑)。
そういう時は自分の言葉に脳内変換したりします。
最近のはまだマシかもしれませんが、昔のアルバムの訳はひどいの多いですよ。
まぁ、自分も英語はそれほどわかるわけではないんで、辞書にたよってますけど。
訳者も日本人ばっかですしね~。
外国人と思われる人はめったにいませんよね。
ライナー書いてる人が訳してたりなんかもしてますし。
それはレコード会社の契約の関係なのかどうかは知りませんけど。
そもそも言語が違うわけですから、日本語にあてはまらない言葉もありますしね。
中にはうまく訳してるなぁ~と思うのもありますけど、あまり対訳を過信するのもどうかと個人的には思ったりもします。
参考にする程度でいいのではと思ってます。
それよりも、歌詞の方を自分で吟味した方がいいと思ってます。
・・・え~、どうも長々と偉そうに失礼しました。
チャンチャン!
→同意